12.23.2015 TCI UWED has conducted its annual students’ scientific-practical conference. This time the theme of the conference was The Art of Communication. Students of more than 15 universities of Tashkent signed in to participate in the conference.
In his opening speech the Rector of UWED Dr.Jumanov specifically outlined the importance of holding events of this order. He underlined that conferences conducted in English and simultaneously interpreted into other languages give the students an excellent opportunity to get ready for their future professional activity. “As for the theme of the conference” he said, “It deserves studying not only in the limits of the present conference but much wider: at the lessons, students’ societies and various discussion clubs”.
In his welcoming speech TCI UWED Director prof. Samadov underlined that the role of communication is growing in all aspects of human interrelationship. He added that the topic under discussion is important from the point of view of cross cultural communication and is of particular interest to future diplomats and interpreters.
The students who contributed their reports for the conference were granted Certificates of Participation and published proceedings of this conference.
On 2nd of October 2015, TCI UWED hosted a celebration of the International Translation day. Students and teachers of nine Universities of Tashkent, alumni of TCI UWED as well as TCI UWED partners from UNDP, KOICA and British Council were invited to participate in the event.
Rector of the UWED A. Djumanov and other speakers of the holiday pointed out the growing role of interpreters in the modern world. Seven years of training interpreters at TCI UWED made possible to gain good experience and allowed TCI UWED students successfully function as interpreters in different events taking place at MFA Uz, many state and international organizations in this country.
The program of the celebration included songs and dances of different nations, interesting scenes acted out by the TCI UWED students depicting involved life of interpreters and many other things. At the end of the celebration the participants of the event decided to send welcome greetings to their colleagues in different parts of the world.
UWED TCI , 2015
From the very beginning of our students’ life at the University of World Economy and Diplomacy we heard much about so called “pilot” English group where simultaneous interpreters were trained. Most of the senior year students who had a chance to be the part of this interpreters training group used to tell us that it was something desperately difficult. Those times I had very vague idea of what simultaneous interpreting was about though I was very excited about the upcoming opportunity to learn more. This opportunity was given us when we became third year students and I understood that those senior year students were not lying or exaggerating. Everything was exactly as they had described: totally unknown, hard and so time & effort consuming. Our trainer, Dr. Samadov, was not praising us just for mere ability to express our opinion in simple English like other teachers used to. On the contrary he wanted us to improve in every possible way, made us work on our pronunciation, vocabulary, grammar of English, command of our mother tongue, logics, general understanding of politics, economy, and so on and so forth… It was the very moment when I realized that I was quite far from being fluent not only in English but in local Russian and Uzbek too. Read more
On 2 October, 2015 at 14:30, in the premises of UWED big conference hall, TCI UWED is celebrating the International Translation Day. The celebration program includes interesting sketches, depicting an involved life of interpreters, songs and dances of the peoples of the world, quizzes, speeches of the University leaders and representatives of international organizations as well as true stories of professional conference interpreters. Music bands will sing popular songs, TCI UWED students are preparing interesting presentations and scenes to be acted out in the course of the celebration. You’ll be able to see all kinds of pictures and photos, drawings and stands demonstrating the work of interpreters.
We invite students and teachers of nine Tashkent Universities, mass media people, representatives of MFA, several International organizations and alumni of TCI UWED.
HOPE TO SEE YOU AND HAVE FUN TOGETHER AT OUR CELEBRATION!!
From 14 to 19 September 2015, TCI UWED was hosting a training for teachers of interpreting on strengthening the competency of the interpretation education. Dr Nadezhda Kim from Hankuk University of Seoul conducted this training in the premises of the interpreting suite of TCI UWED. The program of the training included theoretical and practical aspects of interpreting and was focused on enhancing capability of UWED teachers to train students and colleagues from other Universities of Uzbekistan interested in launching a similar program. Modern equipment of the interpreting suite had been donated to UWED by KOICA this summer. Sponsored by KOICA teachers of UWED had a chance to visit Hankuk University to be introduced to the system of interpreter training at that University.
UWED TCI , 2015
What is note-taking? Probably, even a schoolboy can answer that it is a process of taking notes while somebody is delivering a speech. I thought that it meant writing abbreviated sentences down. But when I began attending interpreting classes at TCI, I realized that I had been completely wrong. It turned out that it was not only “writing something down”, but also the whole system of rules, symbols, abbreviations which one should know very well in order to be an interpreter.
4 June 2015 has become a great day for the TCI UWED. A long awaited new interpreting suite has opened its doors for the students. The suite meets all modern requirements and is equipped by the state of the art facilities specifically designed to train interpreters. Installation of the suite has become possible thanks to the partnership cooperation between UWED and KOICA.
The opening ceremony which included launching of the UWED testing centre had been attended by the officials of the MFA, embassy of Korea and KOICA as well as the administration and students of UWED.
In the course of 6 years TCI UWED continuously supplies its students to interpret all kinds of events taking place at MFA and other state and international organizations functioning in this country. All these years training of interpreter-students had been carried out at the UWED conference hall which had interpreting equipment not specifically designed for training. From now on the students will have better opportunities to improve their professional skills using well equipped interpreting suite with two interpreting booths.
On the 20 May 2015 TCI and the Chair of International Relations of UWED have conducted a seminar “The Modern World through the EYES of a Geopolitical Analyst”. Dr Hasanov, the keynote speaker of the seminar, introduced the participants into the interesting world of geopolitics and made very interesting comments on the situation in different parts of the world. He gave the students good ideas on how they could systematically improve their general knowledge while studying geopolitics and what problems they should focus on in the first place. Students of UWED asked many questions on the burning issues of geopolitics, perfection of their approaches in self education etc. Dr Hasanov gave comprehensive answers to the posed questions and hinted on the ways students can develop a broader, more practical approach to geopolitical analysis in the course of their studies.This seminar continues the series of events arranged by TCIUWED to help expand background knowledge of its students. The project launched by the TCI is believed to turn into a real helpful tool for the would be diplomat-interpreters and attracts more and more attention of the University students.
15 April, 2015 TCI and the Chair of Russian language of UWED hosted a conference devoted to the issues of Russian Culture and Civilization from the point of view of expansion of background knowledge of interpreters. For more than 6 years TCI UWED has been training interpreters and regularly conducting multifarious conferences connected with issues which are important for the field. This time it has invited the following speakers: Mikhail Gar –journalist and writer, Boris Babaev- editor of the Kultura.uz portal and Evgeniy Sklyarevskiy- leading expert of INFOCOM. The conference was opened by the director of TCI Prof. Samadov who cordially welcomed the participants of the event and mentioned the fact that expansion of background knowledge is conditio sine qua non for the would be interpreters.
In her speech the Head of UWED Russian language Dr. Nodira Abdullaeva underlined special importance of the conferences of this sort and expressed her hope that live meetings with interesting, knowledgeable people will be conducted on regular basis.
In his key note speech M. Gar drew attention of the participants to the importance of its majesty the WORD. He adduced a number of examples on great sensitivity of words usage. He recited one of his poems from his book published in 2014. A student of TCI G.Abdullajanova offered to the audience her translation of M.Gar’s poem which was warmly received by the conference participants. B.Babayev introduced Kultura.uz portal and demonstrated his film on relations between Uzbekistan and Russia. He spoke of interesting facts connected with the economic and cultural development of Uzbekistan as an independent state. E. Sklyarevskiy spoke on the culture of contributions into social networks. He critically assessed some styles of communication in the Facebook. The students asked questions and made interesting comments on the speeches delivered in the course of the conference.
More information here